Difference between revisions of "Human Interface Guidelines/Introduction/lang-ko"

From Sugar Labs
Jump to navigation Jump to search
 
m (update links)
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<noinclude><div style="background-color: #F5F5F5;">
 
<noinclude><div style="background-color: #F5F5F5;">
{{OLPC}}
+
{{Translation | source = Human_Interface_Guidelines/Introduction | lang = ko | version = 97917 }}
{{Translation | lang = ko | source = OLPC Human Interface Guidelines/Introduction | version = 25723 | source_display    = OLPC-HIG-Introduction}}
+
 
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<div style="background-color: #FFF; margin-left:auto; margin-right: auto; border-left:1px solid #888; border-right:1px solid #888; width: 95%;">
 
<div style="background-color: #FFF; margin-left:auto; margin-right: auto; border-left:1px solid #888; border-right:1px solid #888; width: 95%;">
{{hig-nav-lang|prev=Introduction|curr=Introduction|next=Core Ideas |lang=ko}}
+
{{hig-nav-lang|prev=Introduction|curr=Introduction|next=Core Ideas|lang=ko}}
 
<div style="margin: 8px;">
 
<div style="margin: 8px;">
  
 
{{anchor|Introduction}}
 
{{anchor|Introduction}}
==소개==
+
== 머리말 ==
 
+
{{anchor|Introduction}}
 +
=== 누가 이 문서를 읽어야 합니까? ===
 
{{anchor|Who Should Read This Document}}
 
{{anchor|Who Should Read This Document}}
===누가 이 페이지를 읽어야 하나요?===
+
이 지침서는 본래 OLPC 노트북을 위한 도구를 작성하는 개발자를 대상으로 합니다. 이것은 노트북의 사용자 인터페이스 [[Sugar|슈가]]의 다양한 특징에 대한 심층적인 개관을 제공하고, 소프트웨어 개발과 "[[Human_Interface_Guidelines/Activities/lang-ko|활동]]"이라고 표현된 응용 프로그램이 운영체제와 상호작용하는 방법에 직접 관련된 사용자 인터페이스의 측면에 초점을 둡니다.
이 지침서는 OLPC 노트북을 위한 도구를 개발하는 이들을 위해서 쓰여졌습니다. 여기에서는 사용자 인터페이스 슈가의 다양한 측면들을 깊이 있게 다룹니다. 또한 소프트웨어 개발과 "활동"으로 표시되는 응용 프로그램이 운영체제와 상호 작용하는 방식에 대해서도 다룹니다.
 
  
{{ Translated text |
+
그렇지만, 이 지침서는 사용자 인터페이스에 대한 전반적인 개요를 제공하는 목적이므로, 이 문서들은 또한 틀림없이 일반인들도 흥미가 있을 것입니다. 바라건대, 다양한 사용자 인터페이스 요소에 대한 설명, 특히 [[Human_Interface_Guidelines/The_Laptop_Experience|노트북 체험]] 부분의 내용은 이 프로젝트와 그 목표를 좀더 알고자 하는 모든 이들의 갈망을 충족시킬 것입니다.
These guidelines are targeted primarily at developers who are building tools for the OLPC laptop. They provide an in-depth view of the various features of [[Sugar]], the laptop user interface, and focus closely on the parts of the UI that pertain directly to software development and the ways in which applications, presented as  "[[OLPC_Human_Interface_Guidelines/Activities|activities]]," interact with the operating system.
 
| display = none }}
 
그러나, 이 지침서는 사용자 인터페이스를 전반적으로 소개하고 있으므로, 일반적 사항도 다루고 있습니다. 또한 노트북 경험 섹션에서 이 프로젝트의 목표에 대해서 자세히 다루고 있습니다.
 
{{ Translated text |
 
However, as these guidelines are intended to provide a comprehensive overview of the user interface, these pages should also be of general interest. Hopefully the descriptions of the various UI elements, particularly in the [[OLPC_Human_Interface_Guidelines/The_Laptop_Experience|Laptop Experience]] section, will quench the thirst of all who want to better understand the project and its goals.
 
| display = none }}
 
  
 +
=== 이 문서를 읽는 법 ===
 
{{anchor|How to Read This Document}}
 
{{anchor|How to Read This Document}}
===이 문서를 읽는 법===
+
이 문서를 보는 많은 사람들은 이미 최소한 한 질의 휴먼 인터페이스 지침서를 읽었을지도 모릅니다만, 그럼에도 불구하고 문헌을 숙독할 것을 권합니다. 여기에 수록된 많은 용어들이 여러분에게 매우 익숙하더도, 사용자 체험에 대한 접근 방식이 전통적인 유형들에서 많이 벗어났으므로 여러분은 그 용어들을 다시 검토해야 합니다. 이 문헌은 개발과정에서 고려해야 하는 익숙한 용어에 대한 낯선 개념들을 소개하려고 합니다.
 
 
이 페이지를 읽고 있는 분들은 대부분 과거 사용자 인터페이스 가이드라인을 접한 적이 있을 것입니다. 그럼에도, 우리는 귀하가 가이드라인을 숙독하길 권장합니다. 이 페이지의 많은 용어들은 귀하에게 익숙하겠지만, 우리가 사용자 경험에 접근하는 방식은 전통적인 모델과 상이합니다. 그러므로, 문서는 귀하가 개발 과정 동안 고려해야할 익숙하지만 동시에 전혀 새로운 아이디어들을 소개하기 위한 것입니다.
 
{{ Translated text |
 
Undoubtedly, many who have made it to this page have read at least one set of human-interface guidelines in the past. Nonetheless, we strongly request that you read the content of this document in full. Many of the terms contained within will be quite familiar to you. We urge you to review them anyway, since our approach to the user experience shifts away from some traditional models. As such, this document may introduce some unfamiliar ideas around such otherwise familiar terms that you should consider throughout development.
 
| display = none }}
 
  
귀하가 문서의 처음부터 끝가지 읽어볼 것은 권장하지만, 귀하는 내외부 하이퍼링크를 잘 활용함으로써 이해의 폭을 더욱 넓힐 수 있습니다. 이 가이드라인의 특정 부분을 손쉽게 재차 방문할 있으며, 가장 관심이 가는 부분을 집중적으로 살펴볼 수도 있습니다. 또한, 이 문서는 3 계층으로 구성되어 있습니다; 다큐먼트, 장, 그리고 페이지. 문서 전체를 개괄적으로 살펴보거나, 프린트하거나, 또는 하나의 /페이지를 선택해서 볼 수도 있습니다.
+
문헌을 통독하는 것을 권합니다만, 내부 및 외부 하이퍼링크들이 폭넓게 사용되었으므로, 여러분 뜻대로 그 내용을 정독할 수도 있습니다. 이것을 통해 지침서의 특정 부분을 빠르고 쉽게 다시 찾고, 관련이 깊은 세부 내용들을 손쉽게 읽을 있기를 바랍니다. 덧붙여, 문헌은 문헌, 장, 문서의 3계층 구조로 편성되었습니다. 큰 그림을 보거나 종이로 출력하기 위해 문헌 전체를 보거나 또는 통합된 탐색 모음을 사용하여 단번에 어떤 혹은 쪽으로 가거나 자유롭게 하십시오.
{{ Translated text |
 
While we would urge you to read this document once from start to finish, extensive use of both internal and external hyperlinking allows you to peruse its contents at will.  Hopefully this will make revisiting particular parts of the guidelines quick and easy, and will allow you to move naturally through the details that pertain most to you.  Additionally, the document has been laid out in a 3-tier structure &mdash; document, chapters, and pages.  Feel free to view the document in full to get a broad picture or to print a hardcopy, or use the integrated navigation to move through one chapter or page at a time.
 
| display = none }}
 
  
 
{|border=1 cellpadding=1 cellspacing=0 style="float: right; width: 175px; border: 1px #666666 solid; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9;"
 
{|border=1 cellpadding=1 cellspacing=0 style="float: right; width: 175px; border: 1px #666666 solid; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9;"
!style="background:#D6784C"|Referencias API
+
!style="background:#D6784C"|API 참고
|-
 
|관련된 API에 관한 인라인 레퍼런스
 
|}
 
<font size="1">
 
{|border=1 cellpadding=1 cellspacing=0 style="float: right; width: 175px; border: 1px #666666 solid; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9;"
 
!style="background:#D6784C"|API Reference
 
 
|-
 
|-
|Inline references to related APIs appear throughout.
+
|관련된 API들에 대해 내포된 참고가 곳곳에 나타납니다.
 
|}
 
|}
</font>
 
  
추가적으로, 필요한 경우 우리는 API로의 링크를 포함했으며, 이로써 디자인과 수행간의 관계를 명확히 하려합니다. 프로그램을 개발하는 동안 이 점을 잘 활용하시기 바람니다.
+
설계와 구현의 관계를 보다 명료하게 하기 위하여 API들에 대해 관련 링크가 포함되었습니다. 개발시에 사용하십시오.
{{ Translated text |
 
Additionally, where relevant we have included links to the APIs in order to make the relationship between design and implementation clearer.  Please take advantage of this as you develop for the laptops.
 
| display = none }}
 
  
 +
=== 피드백 제공하기 ===
 
{{anchor|Providing Feedback}}
 
{{anchor|Providing Feedback}}
 
+
프로젝트가 진행되고 있기 때문에 문헌은 항상 유동적입니다. 여러분의 어떠한 피드백도 소중하며, 토론 문서를 통해서 여러분의 생각과 제안을 공유하기를 요청합니다. 토론은 문헌의 계층마다 진행됩니다. 만약 특정한 의견이 있다면, 상응하는 문서의 토론에 등록해주십시오. 보다 일반적인 의견은 각 장 수준 또는 HIG 전체 차원의 토론 문서를 사용하십시오. 토론 문서에 대한 연결은 각 단락 제목의 다음에 있습니다.
===피드백 ===
 
문서는 프로젝트 진행에 따라 끊임없이 수정됩니다. 귀하의 모든 피드백을 환영하며, 토크 페이지를 통해 귀하의 생각과 제안을 공유하기 바랍니다. 각 다큐먼트 별로 토론이 배치됩니다; 귀하가 특정한 코멘트를 남기고 싶으면, 해당 페이지의 토론 페이지를 이용해 주십시오. 일반적인 코멘트는 HIT의 장 수준 토크 페이지를 편하게 이용해 주십시오. 토크 페이지 링크는 이 섹션 탭의 바로 오른쪽에 있습니다.
 
{{ Translated text |
 
This document remains in constant flux as the project moves forward.  We value any feedback that you might have, and would ask that you share any thoughts and suggestions via the talk pages.  Discussions surround each tier of the document; if you have specific comments, please post them in the discussion for the corresponding page.  For more general comments, feel free to use the talk pages at the chapter level or for the HIG as a whole.  Links to the talk pages reside next to the section headers.
 
| display = none }}
 
  
 
<br clear='all'>
 
<br clear='all'>
 
</div>{{hig-nav-lang|prev=Introduction|curr=Introduction|next=Core Ideas|lang=ko}}</div>
 
</div>{{hig-nav-lang|prev=Introduction|curr=Introduction|next=Core Ideas|lang=ko}}</div>
<noinclude></div></noinclude>
+
<noinclude>
 +
</div></noinclude>

Latest revision as of 19:37, 31 August 2009


머리말

누가 이 문서를 읽어야 합니까?

이 지침서는 본래 OLPC 노트북을 위한 도구를 작성하는 개발자를 대상으로 합니다. 이것은 노트북의 사용자 인터페이스 슈가의 다양한 특징에 대한 심층적인 개관을 제공하고, 소프트웨어 개발과 "활동"이라고 표현된 응용 프로그램이 운영체제와 상호작용하는 방법에 직접 관련된 사용자 인터페이스의 측면에 초점을 둡니다.

그렇지만, 이 지침서는 사용자 인터페이스에 대한 전반적인 개요를 제공하는 목적이므로, 이 문서들은 또한 틀림없이 일반인들도 흥미가 있을 것입니다. 바라건대, 다양한 사용자 인터페이스 요소에 대한 설명, 특히 노트북 체험 부분의 내용은 이 프로젝트와 그 목표를 좀더 알고자 하는 모든 이들의 갈망을 충족시킬 것입니다.

이 문서를 읽는 법

이 문서를 보는 많은 사람들은 이미 최소한 한 질의 휴먼 인터페이스 지침서를 읽었을지도 모릅니다만, 그럼에도 불구하고 이 문헌을 숙독할 것을 권합니다. 여기에 수록된 많은 용어들이 여러분에게 매우 익숙하더도, 사용자 체험에 대한 접근 방식이 전통적인 유형들에서 많이 벗어났으므로 여러분은 그 용어들을 다시 검토해야 합니다. 이 문헌은 개발과정에서 고려해야 하는 익숙한 용어에 대한 낯선 개념들을 소개하려고 합니다.

이 문헌을 통독하는 것을 권합니다만, 내부 및 외부 하이퍼링크들이 폭넓게 사용되었으므로, 여러분 뜻대로 그 내용을 정독할 수도 있습니다. 이것을 통해 지침서의 특정 부분을 빠르고 쉽게 다시 찾고, 관련이 깊은 세부 내용들을 손쉽게 읽을 수 있기를 바랍니다. 덧붙여, 문헌은 문헌, 장, 문서의 3계층 구조로 편성되었습니다. 큰 그림을 보거나 종이로 출력하기 위해 문헌 전체를 보거나 또는 통합된 탐색 모음을 사용하여 단번에 어떤 장 혹은 쪽으로 가거나 자유롭게 하십시오.

API 참고
관련된 API들에 대해 내포된 참고가 곳곳에 나타납니다.

설계와 구현의 관계를 보다 명료하게 하기 위하여 API들에 대해 관련 링크가 포함되었습니다. 개발시에 사용하십시오.

피드백 제공하기

프로젝트가 진행되고 있기 때문에 이 문헌은 항상 유동적입니다. 여러분의 어떠한 피드백도 소중하며, 토론 문서를 통해서 여러분의 생각과 제안을 공유하기를 요청합니다. 토론은 문헌의 각 계층마다 진행됩니다. 만약 특정한 의견이 있다면, 상응하는 문서의 토론에 등록해주십시오. 보다 일반적인 의견은 각 장 수준 또는 HIG 전체 차원의 토론 문서를 사용하십시오. 토론 문서에 대한 연결은 각 단락 제목의 다음에 있습니다.