Changes

<noinclude><div style="background-color: #F5F5F5;">
{{OLPC}}
{{Translation | lang = ko | source = OLPC Human Interface Guidelines/Introduction | version = 25723 | source_display = OLPC-HIG-Introduction}}
</noinclude>
<div style="background-color: #FFF; margin-left:auto; margin-right: auto; border-left:1px solid #888; border-right:1px solid #888; width: 95%;">
{{hig-nav-lang|prev=Introduction|curr=Introduction|next=Core Ideas |lang=ko}}
<div style="margin: 8px;">

{{anchor|Introduction}}
==소개==

{{anchor|Who Should Read This Document}}
===누가 이 페이지를 읽어야 하나요?===
이 지침서는 OLPC 노트북을 위한 도구를 개발하는 이들을 위해서 쓰여졌습니다. 여기에서는 사용자 인터페이스 슈가의 다양한 측면들을 깊이 있게 다룹니다. 또한 소프트웨어 개발과 "활동"으로 표시되는 응용 프로그램이 운영체제와 상호 작용하는 방식에 대해서도 다룹니다.

{{ Translated text |
These guidelines are targeted primarily at developers who are building tools for the OLPC laptop. They provide an in-depth view of the various features of [[Sugar]], the laptop user interface, and focus closely on the parts of the UI that pertain directly to software development and the ways in which applications, presented as "[[OLPC_Human_Interface_Guidelines/Activities|activities]]," interact with the operating system.
| display = none }}
그러나, 이 지침서는 사용자 인터페이스를 전반적으로 소개하고 있으므로, 일반적 사항도 다루고 있습니다. 또한 노트북 경험 섹션에서 이 프로젝트의 목표에 대해서 자세히 다루고 있습니다.
{{ Translated text |
However, as these guidelines are intended to provide a comprehensive overview of the user interface, these pages should also be of general interest. Hopefully the descriptions of the various UI elements, particularly in the [[OLPC_Human_Interface_Guidelines/The_Laptop_Experience|Laptop Experience]] section, will quench the thirst of all who want to better understand the project and its goals.
| display = none }}

{{anchor|How to Read This Document}}
===이 문서를 읽는 법===

이 페이지를 읽고 있는 분들은 대부분 과거 사용자 인터페이스 가이드라인을 접한 적이 있을 것입니다. 그럼에도, 우리는 귀하가 이 가이드라인을 숙독하길 권장합니다. 이 페이지의 많은 용어들은 귀하에게 익숙하겠지만, 우리가 사용자 경험에 접근하는 방식은 전통적인 모델과 상이합니다. 그러므로, 이 문서는 귀하가 개발 과정 동안 고려해야할 익숙하지만 동시에 전혀 새로운 아이디어들을 소개하기 위한 것입니다.
{{ Translated text |
Undoubtedly, many who have made it to this page have read at least one set of human-interface guidelines in the past. Nonetheless, we strongly request that you read the content of this document in full. Many of the terms contained within will be quite familiar to you. We urge you to review them anyway, since our approach to the user experience shifts away from some traditional models. As such, this document may introduce some unfamiliar ideas around such otherwise familiar terms that you should consider throughout development.
| display = none }}

귀하가 이 문서의 처음부터 끝가지 읽어볼 것은 권장하지만, 귀하는 내외부 하이퍼링크를 잘 활용함으로써 이해의 폭을 더욱 넓힐 수 있습니다. 이 가이드라인의 특정 부분을 손쉽게 재차 방문할 수 있으며, 가장 관심이 가는 부분을 집중적으로 살펴볼 수도 있습니다. 또한, 이 문서는 3 계층으로 구성되어 있습니다; 다큐먼트, 장, 그리고 페이지. 문서 전체를 개괄적으로 살펴보거나, 프린트하거나, 또는 하나의 장/페이지를 선택해서 볼 수도 있습니다.
{{ Translated text |
While we would urge you to read this document once from start to finish, extensive use of both internal and external hyperlinking allows you to peruse its contents at will. Hopefully this will make revisiting particular parts of the guidelines quick and easy, and will allow you to move naturally through the details that pertain most to you. Additionally, the document has been laid out in a 3-tier structure &mdash; document, chapters, and pages. Feel free to view the document in full to get a broad picture or to print a hardcopy, or use the integrated navigation to move through one chapter or page at a time.
| display = none }}

{|border=1 cellpadding=1 cellspacing=0 style="float: right; width: 175px; border: 1px #666666 solid; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9;"
!style="background:#D6784C"|Referencias API
|-
|관련된 API에 관한 인라인 레퍼런스
|}
<font size="1">
{|border=1 cellpadding=1 cellspacing=0 style="float: right; width: 175px; border: 1px #666666 solid; border-collapse: collapse; background: #f9f9f9;"
!style="background:#D6784C"|API Reference
|-
|Inline references to related APIs appear throughout.
|}
</font>

추가적으로, 필요한 경우 우리는 API로의 링크를 포함했으며, 이로써 디자인과 수행간의 관계를 명확히 하려합니다. 프로그램을 개발하는 동안 이 점을 잘 활용하시기 바람니다.
{{ Translated text |
Additionally, where relevant we have included links to the APIs in order to make the relationship between design and implementation clearer. Please take advantage of this as you develop for the laptops.
| display = none }}

{{anchor|Providing Feedback}}

===피드백 ===
이 문서는 프로젝트 진행에 따라 끊임없이 수정됩니다. 귀하의 모든 피드백을 환영하며, 토크 페이지를 통해 귀하의 생각과 제안을 공유하기 바랍니다. 각 다큐먼트 별로 토론이 배치됩니다; 귀하가 특정한 코멘트를 남기고 싶으면, 해당 페이지의 토론 페이지를 이용해 주십시오. 일반적인 코멘트는 HIT의 장 수준 토크 페이지를 편하게 이용해 주십시오. 토크 페이지 링크는 이 섹션 탭의 바로 오른쪽에 있습니다.
{{ Translated text |
This document remains in constant flux as the project moves forward. We value any feedback that you might have, and would ask that you share any thoughts and suggestions via the talk pages. Discussions surround each tier of the document; if you have specific comments, please post them in the discussion for the corresponding page. For more general comments, feel free to use the talk pages at the chapter level or for the HIG as a whole. Links to the talk pages reside next to the section headers.
| display = none }}

<br clear='all'>
</div>{{hig-nav-lang|prev=Introduction|curr=Introduction|next=Core Ideas|lang=ko}}</div>
<noinclude></div></noinclude>
Anonymous user