Search results

Jump to navigation Jump to search
  • {{Translation {{Ongoing Translation}}
    1 KB (123 words) - 16:26, 20 July 2009
  • {{Translation {{Ongoing Translation}}
    2 KB (343 words) - 21:33, 23 February 2010
  • {{Translation | lang = es | source = Translating/HowTo | version = 128011}} {{Ongoing Translation}}
    34 KB (4,911 words) - 09:34, 13 April 2009
  • Enhanced Gettext adds an extra search path for translation files for Sugar activities. This would allow deployments to add and update Currently the translation process is tightly coupled with the release workflow. In order to get the l
    3 KB (395 words) - 16:23, 5 November 2013
  • {{Translation {{Ongoing Translation}}
    4 KB (424 words) - 15:25, 16 July 2011
  • {{Translation | lang = es | source = Design Team/Designs/Frame | version = 133608}} {{Ongoing Translation}}
    7 KB (1,050 words) - 18:44, 8 April 2009
  • ...Translation Team/Wiki Translation|english]] &#124; [[Translation Team/Wiki Translation/lang-es|español]] }}{{TOCright}}</noinclude> This section address priorities for translation of pages on the Sugar Labs wiki. The purpose is to help potential translat
    29 KB (4,191 words) - 13:04, 30 September 2010
  • * Create ongoing conference committee, and assign specific duties well before events (Conf. ...ructionism, Activities, Glucose, Health, Textbooks, Content, Localization, Translation, Outreach...)
    5 KB (748 words) - 20:08, 24 February 2010
  • * dist-olpc3-devel - the site of ongoing development (by default, your packages will be built into this tag); 12. Feature freeze: An update on the status of the ongoing features can be found in the wiki ([[Development Team/Release/Roadmap#New_f
    7 KB (1,121 words) - 09:37, 19 December 2016
  • {{TeamHeader|Translation Team}} ...is to provide an up to date list of common questions that we get about the Translation Team. This page contains many frequently-asked questions along with some an
    14 KB (2,320 words) - 21:35, 5 February 2014
  • ...this release can be found in the [[0.86/Notes]] - please mind that this is ongoing work. Please report any bug and workflow issue you find to get them in good * updated translation: ja
    7 KB (962 words) - 16:26, 18 September 2009
  • Translation of the tutorial should be made using the gettext convention by storing tran # Write documentation for the translation team
    9 KB (1,363 words) - 12:42, 6 March 2012
  • {{Translation | lang = pt | source = Human_Interface_Guidelines/Core Ideas | version = 32 {{Ongoing Translation}}
    7 KB (1,120 words) - 22:34, 26 August 2009
  • [[ Translation Manager ]] ==Translation Proposal==
    20 KB (3,239 words) - 22:41, 6 June 2016
  • * inspect deadlines/schedules of ongoing requests. * translation.
    7 KB (1,009 words) - 23:16, 7 February 2012
  • * They can directly contribute to the translation of parts of the software ...cussion" tab associated with your page. This provides the ability to have ongoing comments or conversation without bogging down the main feature page. -->
    7 KB (1,143 words) - 04:30, 3 October 2012
  • ...top of hundreds of other components developed by other projects. There are ongoing changes to the components we depend on most directly, and we need to adapt ...contributed to this release indirectly, including testing, documentation, translation, contributing to the Wiki, outreach to education and developer communities.
    13 KB (1,886 words) - 05:18, 21 October 2011
  • ...lector| color selector]] is available for the control panel, thanks to the ongoing efforts of Walter Bender and the design team. Originally proposed for 0.88 ...top of hundreds of other components developed by other projects. There are ongoing changes to the components we depend on most directly, and we need to adapt
    16 KB (2,388 words) - 11:43, 23 July 2012
  • ...the translation team and their fearless leader Sayamindu for their steady ongoing work to make Sugar a localized environment! Thanks to the maintainers for h
    8 KB (1,123 words) - 00:02, 3 July 2009
  • {{Translation | source = Translation Team/Wiki Translation
    48 KB (7,347 words) - 20:00, 24 February 2010
  • * [http://lists.sugarlabs.org/archive/iaep/2011-September/014046.html Translation] * Work with Activity Team to finish implementation of the ongoing Activity UI review.
    18 KB (2,725 words) - 23:07, 16 September 2011
  • ...4/the-paradigm-of-the-open-organization/ here], which are the author's own translation of an [http://web.archive.org/web/20050317231119/http://interactors.coop/or * Activities described – All of the ongoing work is acknowledged.
    10 KB (1,382 words) - 14:22, 8 April 2024
  • === Better translation updates === ...ced_Gettext | Enhanced Gettext Feature]] adds an extra search path for the translation files of Sugar activities. This allows deployments to add and update activi
    23 KB (3,516 words) - 13:16, 23 July 2012
  • ...n, Inkscape has a commitment to multilingual support and maintains ongoing translation efforts.
    14 KB (2,021 words) - 09:12, 17 December 2019
  • ...d of HippoCanvas, which had no accessibility support. This is a part of an ongoing effort to make Sugar work seamlessly with accessibility tools such as scree Thanks to members of the worldwide translation team, who can be found on the [http://lists.laptop.org/listinfo/localizatio
    18 KB (2,591 words) - 03:29, 4 October 2010
  • 2. Some wiki-pages are not in English. An English translation should be added for these pages(?) ...ll be concentrated in the source code repository for an activity, reducing ongoing maintenance.
    17 KB (2,531 words) - 03:38, 10 January 2019
  • ...03? REV WIRE OUT - EDGAR QUISPE CHAMBI - Undefined Transaction (for Aymara translation) - 600.00 ...IN DANIEL OESTERREICH WEIBERLEN - Domestic Wire Funds - Debit (for Guarani translation) - 900.00
    30 KB (4,188 words) - 16:59, 15 April 2024
  • * Objective: Provide funding to individuals to create and/or maintain ongoing projects in their given communities.
    19 KB (2,866 words) - 20:30, 5 May 2017
  • ;what we have been working on:preparing for GCI, merged several translation pull requests, began looking into why Sugar POT file is generated different ===== Change in the translation process =====
    59 KB (8,636 words) - 17:29, 10 April 2018
  • Videos of the plugin ongoing: [[File:turtleart-followme-example-ongoing.png|250px]]
    21 KB (3,288 words) - 10:48, 17 February 2018
  • text prior to the launch. However, the goal of asking the translation of materials to work with for ongoing marketing/outreach.
    36 KB (5,729 words) - 20:07, 24 February 2010
  • ...': see the [http://lists.sugarlabs.org/archive/iaep/2009-March/004592.html ongoing discussion of priorities] on our mailing list. To summarize that thread: th ...ly; and, assuming the activity has a link to a Pootle project, upload that translation to a Pootle server later. (For real-world use, these uploads would probably
    38 KB (5,778 words) - 20:38, 22 December 2016
  • ...tp://translate.google.com/translate_t?hl=en&sl=fr&tl=en# Google Translate] translation of this document, http://www.franxophonie.org/images/stories/fichiers/Guide Translation improvements are needed and would be welcomed.
    143 KB (23,247 words) - 10:21, 22 September 2011