Difference between revisions of "Translation Team"

From Sugar Labs
Jump to navigation Jump to search
(tweaks)
Line 22: Line 22:
 
The sugar Learning platform and Sugar Activities are localized at http://translate.sugarlabs.org/ .  Please see http://translate.sugarlabs.org/doc/en/index.html for for information specific to our pootle server and our localization work flow. For a quick primer, http://people.sugarlabs.org/sayamindu/pootleforxo2_5.pdf is highly recommended.
 
The sugar Learning platform and Sugar Activities are localized at http://translate.sugarlabs.org/ .  Please see http://translate.sugarlabs.org/doc/en/index.html for for information specific to our pootle server and our localization work flow. For a quick primer, http://people.sugarlabs.org/sayamindu/pootleforxo2_5.pdf is highly recommended.
  
The Sugar Documentation is written partnership with FLOSS Manual at http://en.flossmanuals.net/ .  Translation of the documentation is done in cooperation with ?????
+
The Sugar Documentation is written in partnership with FLOSS Manual at http://en.flossmanuals.net/ .  Translation of that documentation uses FLOSS Manual tools.
  
 
=== Language Teams ===
 
=== Language Teams ===
  
While Sugar translations are open to everyone to contribute, Sugar Lanuage teams act as quality assurance team. There is one lanuage team appointed to each language.  Language team often work closely with Sugar Local Labs.
+
While Sugar translations are open to everyone to contribute, Sugar Language teams act as quality assurance team. There is one language team appointed to each language.  Language teams often work closely with Sugar Local Labs.
  
Below is a list of activities associated to localization teams:
+
Below is a list of activities associated with localization teams:
  
 
* Check and review the work of translators
 
* Check and review the work of translators
 
* Help new translators with feedback and guidance
 
* Help new translators with feedback and guidance
 
* Check the translation inclusion into pootle and report problems developers.
 
* Check the translation inclusion into pootle and report problems developers.
* Keep in touch with people from other translation projects (upstream project) and syncronize the translation work, assure same translations is not made twice
+
* Keep in touch with people from other translation projects (upstream project) and synchronize the translation work, assure same translations do not need to be made twice
 
* Keep in touch with other Sugar Language teams and help establish new Sugar Language teams, exchange best practices with other teams
 
* Keep in touch with other Sugar Language teams and help establish new Sugar Language teams, exchange best practices with other teams
  
Line 41: Line 41:
 
=== Package Maintainers ===
 
=== Package Maintainers ===
  
All UI translations for sugar packages are made available for translations using pootle.
+
All UI translations for sugar packages are to be made available for translations using pootle.
  
 
Please tag related bug using "i18n" or "l10n".
 
Please tag related bug using "i18n" or "l10n".

Revision as of 00:01, 15 September 2009

Team Home   ·   Join   ·   Contacts   ·   Resources   ·   FAQ   ·   Roadmap   ·   To Do   ·   Meetings

Mission

Enable users and developers to use Sugar and Sugar Labs services regardless of their native tongue.

Welcome to the Translation Team

Welcome to the Sugar Labs Translation, Localization and Internationalization Team.

The goal of the Sugar Labs translation team is to make Sugar available in as many languages as possible at the highest quality.

We work on a number of translation related projects

  • Localizing the Sugar Learning Platform
  • Localizing Sugar Activities
  • Translating the Sugar Documentation
  • Translating the Sugar Labs wiki. See Translation Team/Wiki Translation.
  • Other translation and localization needs of Sugar Labs

General information

The sugar Learning platform and Sugar Activities are localized at http://translate.sugarlabs.org/ . Please see http://translate.sugarlabs.org/doc/en/index.html for for information specific to our pootle server and our localization work flow. For a quick primer, http://people.sugarlabs.org/sayamindu/pootleforxo2_5.pdf is highly recommended.

The Sugar Documentation is written in partnership with FLOSS Manual at http://en.flossmanuals.net/ . Translation of that documentation uses FLOSS Manual tools.

Language Teams

While Sugar translations are open to everyone to contribute, Sugar Language teams act as quality assurance team. There is one language team appointed to each language. Language teams often work closely with Sugar Local Labs.

Below is a list of activities associated with localization teams:

  • Check and review the work of translators
  • Help new translators with feedback and guidance
  • Check the translation inclusion into pootle and report problems developers.
  • Keep in touch with people from other translation projects (upstream project) and synchronize the translation work, assure same translations do not need to be made twice
  • Keep in touch with other Sugar Language teams and help establish new Sugar Language teams, exchange best practices with other teams

Resources for Translators

  • Template:GoogleTrans-en can be used to connect a page to Google's machine translation service. Translators can help improve that service by going to a Google translated page and hovering over a sentence. A option to contribute a better translation is provided in the popup widget.

Package Maintainers

All UI translations for sugar packages are to be made available for translations using pootle.

Please tag related bug using "i18n" or "l10n".

Resources for maintainers

Subpages