Search results

  • :'''<walter>''' Anything necessary to help a deployment: localization, networks, activity develpment
    9 KB (1,694 words) - 20:15, 24 February 2010
  • ...tring Freeze]] No string changes may be made without confirmation from the localization team and notification to the release team
    6 KB (736 words) - 07:11, 19 October 2011
  • ...tring Freeze]] No string changes may be made without confirmation from the localization team and notification to the release team
    6 KB (772 words) - 05:30, 29 July 2011
  • Localization will be implemented in the final phase, with the stand being written to use Localization is likely to be a big problem in this game. Not simply translating the wor
    9 KB (1,357 words) - 13:48, 12 August 2011
  • ...the Journal. It may also provide some simple hooks for collaboration and localization.
    9 KB (1,361 words) - 21:44, 19 September 2009
  • ...tring Freeze]] No string changes may be made without confirmation from the localization team and notification to the release team
    6 KB (702 words) - 04:10, 25 October 2010
  • 5. The Sugar localization/developer/design/activity/release/testing teams have been busy working on t
    4 KB (633 words) - 17:12, 3 July 2012
  • ...ternationalization (C. Scott, Chris Ball, Sayamindu, Yamandu ''neologisms, localization infrastructure'') [[Media:sugarcamp-cscott-i18n.pdf|cscott slides]] [[Media
    7 KB (823 words) - 20:08, 24 February 2010
  • File:Sugar team and local labs updates sept 2011 som.jpg
    ...ing, Expenses, Competitors, Classroom, Ict, Understand, Study, Trademarks, Localization, Offer, Partner, Oem, Million, Press, Fit, Advance, Sufficient, Ownership,
    (1,760 × 960 (352 KB)) - 23:03, 16 September 2011
  • | Additional Multimedia || to enhance localization for specific packages (es. Gcompris Voices, openstreetmap dataset) || /Acti
    5 KB (663 words) - 13:21, 31 January 2014
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    7 KB (914 words) - 13:04, 5 March 2012
  • ...g in numerous languages, coming in part from the very active Free Software localization communities in dozens of languages.
    7 KB (1,072 words) - 19:04, 21 February 2010
  • ...tring Freeze]] No string changes may be made without confirmation from the localization team and notification to the release team
    6 KB (805 words) - 07:24, 27 April 2012
  • .... The new server is much more responsive. Many thanks to Sayamindu and the localization team for their hard work.
    7 KB (1,184 words) - 19:37, 27 July 2010
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    16 KB (2,388 words) - 11:43, 23 July 2012
  • * finalize localization options
    5 KB (807 words) - 11:53, 18 June 2010
  • * Icons on tiles, rather than text (no localization; test with preschoolers)
    5 KB (772 words) - 18:40, 21 February 2010
  • ...port; creating new learning activities and pedagogical practice; providing localization and internationalization of software, content, and documentation; and provi
    5 KB (871 words) - 13:18, 23 July 2012
  • to get this set up in Pootle for localization into other languages (i.e. generate POT file, set po directory in git repo, make user:pootle a committer, file Trac bug with component = localization requesting Pootle hosting, etc.).
    10 KB (1,596 words) - 12:12, 16 November 2010
  • ...ket on bugs.sugarlabs.org. You should set Type to 'task' and Component to 'localization'. Please include a link to the project page on git.sugarlabs.org (or whatev
    6 KB (964 words) - 12:00, 18 January 2013

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)