Search results

  • ...server (probably in the Honey project) as a POT file for the Sugar / OLPC localization community to translate will allow your work to reach the widest possible au
    3 KB (575 words) - 14:26, 1 March 2010
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    6 KB (817 words) - 23:41, 6 November 2013
  • * Tom Boyle (StarChart, focusing on localization)
    3 KB (531 words) - 20:08, 24 February 2010
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    6 KB (848 words) - 12:43, 25 September 2009
  • ...and set up for easy localization. Pootle is the system Sugar Labs uses for localization. ...est_.28not_locally_hosted.29|here]], including GCompris and TuxPaint where localization is handled elsewhere. It may be more of a build-process issue than an L10n
    11 KB (1,874 words) - 10:36, 13 July 2010
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    9 KB (1,336 words) - 15:38, 21 May 2019
  • ...g down bugs seemingly across every package. And Sayamindu Dasgupta and the localization team have been very patiently updating the translations.
    4 KB (658 words) - 19:37, 27 July 2010
  • ...working on 19th of November 2008. We are now in the process of finalizing localization of laptop into Dari and Pashto, preparing training materials for teacher tr *Localization team section
    18 KB (2,636 words) - 04:38, 1 January 2009
  • ...ion of pre-composed artwork and strings that are translated as part of the localization process. A word or phrase that is short in one language might be long in an
    5 KB (888 words) - 21:34, 27 July 2010
  • ===Localization===
    8 KB (1,211 words) - 00:24, 14 August 2017
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    7 KB (1,007 words) - 21:24, 7 December 2009
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) == ...o the efforts of [http://translate.sugarlabs.org/ many translators and the localization admin team] we have been able to localize Sugar in many languages.
    13 KB (1,886 words) - 05:18, 21 October 2011
  • * Organizing [http://wiki.laptop.org/go/Localization Localization] projects in a timely manner whenever a country or language group becomes a
    3 KB (422 words) - 19:04, 21 February 2010
  • ...assed a motion to fund an effort to do the Yoruba internationalization and localization. We also passed a motion to finalize updating the Sugar License from GPLv2 .... I think Music Blocks is finally stable enough that we should push on the localization efforts. I will be mining some strings from Tam Tam to make the process a b
    6 KB (958 words) - 15:05, 21 June 2016
  • ==Internationalization (i18n) and Localization (l10n)== ...t], who can be found on the [http://lists.laptop.org/listinfo/localization localization mailing list], we have the following languages which have significant suppo
    12 KB (1,855 words) - 14:16, 3 July 2012
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    8 KB (1,189 words) - 12:28, 23 July 2012
  • ...You can subscribe to the list by visiting http://lists.laptop.org/listinfo/localization. You can also [[#ask a question]]. ...ranslate-pootle - however please post your questions to the SugarLabs/OLPC localization list above, as they may not be relevant to the larger Pootle community.
    14 KB (2,320 words) - 21:35, 5 February 2014
  • * [[User:Cjl|Chris Leonard]] has Pootle administrator privs, and heads the localization efforts. ...e. Contacting language administrators is generally done by posting to the Localization list.
    10 KB (1,487 words) - 13:30, 4 April 2024
  • ..., Fructose can be discarded altogether without causing much pains from the localization point of view)
    3 KB (395 words) - 16:23, 5 November 2013
  • See [[#Activity name localization/translation]] below. == Localization/translation of the activity name and tags ==
    13 KB (2,024 words) - 18:16, 3 June 2018

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)