Difference between revisions of "Human Interface Guidelines/Introduction/lang-ko"
Line 12: | Line 12: | ||
{{anchor|Who Should Read This Document}} | {{anchor|Who Should Read This Document}} | ||
===누가 이 페이지를 읽어야 하나요?=== | ===누가 이 페이지를 읽어야 하나요?=== | ||
− | 이 지침서는 OLPC 노트북을 위한 도구를 개발하는 이들을 위해서 쓰여졌습니다. 여기에서는 사용자 | + | 이 지침서는 OLPC 노트북을 위한 도구를 개발하는 이들을 위해서 쓰여졌습니다. 여기에서는 노트북 컴퓨터 사용자 인터페이스인 '슈가'의 다양한 기능들에 대한 이해를 제공하며,소프트웨어 개발과 "활동"으로 표시되는 응용 프로그램이 운영체제와 상호 작용하는 방식에 대해서도 다룹니다. |
{{ Translated text | | {{ Translated text | | ||
These guidelines are targeted primarily at developers who are building tools for the OLPC laptop. They provide an in-depth view of the various features of [[Sugar]], the laptop user interface, and focus closely on the parts of the UI that pertain directly to software development and the ways in which applications, presented as "[[OLPC_Human_Interface_Guidelines/Activities|activities]]," interact with the operating system. | These guidelines are targeted primarily at developers who are building tools for the OLPC laptop. They provide an in-depth view of the various features of [[Sugar]], the laptop user interface, and focus closely on the parts of the UI that pertain directly to software development and the ways in which applications, presented as "[[OLPC_Human_Interface_Guidelines/Activities|activities]]," interact with the operating system. | ||
| display = none }} | | display = none }} | ||
− | 그러나, 이 지침서는 사용자 인터페이스를 전반적으로 | + | 그러나, 이 지침서는 사용자 인터페이스를 전반적으로 소개하는 것이 목적이므로 일반적인 사항도 다루고 있습니다. 또한 노트북 경험 섹션에서는 이 프로젝트의 목표에 대해서 자세히 다루고 있습니다. |
{{ Translated text | | {{ Translated text | | ||
However, as these guidelines are intended to provide a comprehensive overview of the user interface, these pages should also be of general interest. Hopefully the descriptions of the various UI elements, particularly in the [[OLPC_Human_Interface_Guidelines/The_Laptop_Experience|Laptop Experience]] section, will quench the thirst of all who want to better understand the project and its goals. | However, as these guidelines are intended to provide a comprehensive overview of the user interface, these pages should also be of general interest. Hopefully the descriptions of the various UI elements, particularly in the [[OLPC_Human_Interface_Guidelines/The_Laptop_Experience|Laptop Experience]] section, will quench the thirst of all who want to better understand the project and its goals. | ||
Line 23: | Line 23: | ||
{{anchor|How to Read This Document}} | {{anchor|How to Read This Document}} | ||
+ | |||
===이 문서를 읽는 법=== | ===이 문서를 읽는 법=== | ||
Revision as of 02:20, 13 August 2007
소개
누가 이 페이지를 읽어야 하나요?
이 지침서는 OLPC 노트북을 위한 도구를 개발하는 이들을 위해서 쓰여졌습니다. 여기에서는 노트북 컴퓨터 사용자 인터페이스인 '슈가'의 다양한 기능들에 대한 이해를 제공하며,소프트웨어 개발과 "활동"으로 표시되는 응용 프로그램이 운영체제와 상호 작용하는 방식에 대해서도 다룹니다.
그러나, 이 지침서는 사용자 인터페이스를 전반적으로 소개하는 것이 목적이므로 일반적인 사항도 다루고 있습니다. 또한 노트북 경험 섹션에서는 이 프로젝트의 목표에 대해서 자세히 다루고 있습니다.
이 문서를 읽는 법
이 페이지를 읽고 있는 분들은 대부분 과거 사용자 인터페이스 가이드라인을 접한 적이 있을 것입니다. 그럼에도, 우리는 귀하가 이 가이드라인을 숙독하길 권장합니다. 이 페이지의 많은 용어들은 귀하에게 익숙하겠지만, 우리가 사용자 경험에 접근하는 방식은 전통적인 모델과 상이합니다. 그러므로, 이 문서는 귀하가 개발 과정 동안 고려해야할 익숙하지만 동시에 전혀 새로운 아이디어들을 소개하기 위한 것입니다.
귀하가 이 문서의 처음부터 끝가지 읽어볼 것은 권장하지만, 귀하는 내외부 하이퍼링크를 잘 활용함으로써 이해의 폭을 더욱 넓힐 수 있습니다. 이 가이드라인의 특정 부분을 손쉽게 재차 방문할 수 있으며, 가장 관심이 가는 부분을 집중적으로 살펴볼 수도 있습니다. 또한, 이 문서는 3 계층으로 구성되어 있습니다; 다큐먼트, 장, 그리고 페이지. 문서 전체를 개괄적으로 살펴보거나, 프린트하거나, 또는 하나의 장/페이지를 선택해서 볼 수도 있습니다.
Referencias API |
---|
관련된 API에 관한 인라인 레퍼런스 |
API Reference |
---|
Inline references to related APIs appear throughout. |
추가적으로, 필요한 경우 우리는 API로의 링크를 포함했으며, 이로써 디자인과 수행간의 관계를 명확히 하려합니다. 프로그램을 개발하는 동안 이 점을 잘 활용하시기 바람니다.
피드백
이 문서는 프로젝트 진행에 따라 끊임없이 수정됩니다. 귀하의 모든 피드백을 환영하며, 토크 페이지를 통해 귀하의 생각과 제안을 공유하기 바랍니다. 각 다큐먼트 별로 토론이 배치됩니다; 귀하가 특정한 코멘트를 남기고 싶으면, 해당 페이지의 토론 페이지를 이용해 주십시오. 일반적인 코멘트는 HIT의 장 수준 토크 페이지를 편하게 이용해 주십시오. 토크 페이지 링크는 이 섹션 탭의 바로 오른쪽에 있습니다.