Search results

  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    2 KB (219 words) - 13:21, 25 September 2009
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    1 KB (198 words) - 18:33, 16 August 2014
  • * Join this mailing list, http://lists.laptop.org/listinfo/localization . * If your language is not in Pootle yet, send email to the localization list or to Translation Community Manager [mailto:cjl@sugarlabs.org Chris Le
    615 bytes (78 words) - 11:39, 14 May 2016
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    2 KB (251 words) - 13:09, 25 September 2009
  • # [[0.84/Internationalization | Internationalization (i18n) and Localization (l10n)]]
    443 bytes (47 words) - 17:56, 3 July 2009
  • ...is to post a request on the [http://lists.laptop.org/listinfo/localization localization list].
    547 bytes (76 words) - 07:31, 18 March 2015
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    2 KB (272 words) - 23:55, 6 November 2013
  • ...to make that string appear in your native language is to contribute to the localization of evince in the upstream. ...m these projects, it is important that we check on and contribute to their localization of the modules and languages of interest to Sugar Labs / OLPC. The benefit
    6 KB (1,015 words) - 14:33, 1 August 2011
  • Welcome to the Sugar Labs Translation, Localization and Internationalization Team. * Other translation and localization needs of Sugar Labs
    3 KB (409 words) - 11:03, 14 May 2016
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    2 KB (365 words) - 19:55, 7 December 2009
  • ==== Support help content localization ==== Help Activity was improved to so as to support localized help content. Before localization content is supported, Help Activity was released with the help content in t
    6 KB (975 words) - 08:26, 21 February 2017
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    2 KB (329 words) - 23:53, 6 November 2013
  • ...ptop.org/listinfo/localization signup], [http://lists.laptop.org/pipermail/localization/ archive])
    691 bytes (91 words) - 20:01, 24 February 2010
  • ...time. Send an email to the [http://lists.laptop.org/listinfo/localization localization list] at [http://laptop.org/ OLPC] if you would like to propose a meeting.
    820 bytes (130 words) - 14:15, 30 August 2010
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    2 KB (357 words) - 13:33, 25 September 2009
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    3 KB (366 words) - 13:08, 30 September 2009
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    3 KB (381 words) - 13:17, 25 September 2009
  • .../Coordinator|coordinators]], or anyone else interested in helping out with localization. ...nalization (I10n): Developing features in underlying software that enables localization;
    7 KB (1,104 words) - 01:45, 7 June 2016
  • ...p://bugs.sugarlabs.org/ Sugar Labs bug tracker] with the component set to "localization"
    2 KB (352 words) - 20:00, 24 February 2010
  • ...s. I have advocated on behalf of improvements in internationalization and localization of our products as well as the tools to perform that work. I've performed
    3 KB (540 words) - 18:14, 3 December 2013
  • Please consider setting these Activities up for localization in Pootle as part of completing the project. A downloadable activity is go
    869 bytes (132 words) - 03:05, 12 February 2010
  • The current localization workflow mainly deals with translation of the software user interface (for The goals of localization are
    5 KB (781 words) - 20:01, 24 February 2010
  • One of the big advantages of Remora is support for localization. ...0n_Teams language team] which starts [http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization here].
    5 KB (826 words) - 18:19, 21 June 2009
  • I think this will have a lot to do with localization. The software industry does this a lot with for example new versions transl
    2 KB (304 words) - 19:04, 21 February 2010
  • * Addresses Trac tickets with component = localization ...y as it can cause errors to be generated by Pootle. Developers submitting localization of their own Activities should still work through the Pootle interface to s
    3 KB (425 words) - 21:42, 28 March 2010
  • ...e of the collection, in lowercase, followed by an underscore, and then its localization information (also represented in ISO code). For example, US-localized Engli :It is possible to indicate language but not localization information. An example would be:
    7 KB (1,100 words) - 15:37, 3 July 2013
  • The Localization team has been busy. We have almost complete support for more than 25 langua ...pijer and all the members of the Release Team., Sayamindu Dasgupta and the Localization Team, Bernie Innocenti and Dave Farning and the Infrastructure Team, Christ
    4 KB (702 words) - 19:37, 27 July 2010
  • ** Localization support for Sugar ?
    2 KB (281 words) - 20:15, 24 February 2010
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    3 KB (478 words) - 08:57, 21 September 2009
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    4 KB (533 words) - 23:55, 6 November 2013
  • ...al and outsourced IT services, including software development, Web design, localization, data management, and more.
    2 KB (334 words) - 19:04, 21 February 2010
  • * Handle Localization * Localization
    5 KB (737 words) - 07:39, 21 July 2018
  • ...e the introduction of a basic AI to handle the economy, more graphics, and localization. We are planning on introducing the game with a generic currency model whi
    1 KB (197 words) - 09:28, 11 August 2011
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    4 KB (676 words) - 09:03, 10 March 2010
  • File:2010-Oct-9-15-som.jpg
    ...ish, Volunteer, Laptop, Bernie, Should, Take, Software, Gonzalo, Computer, Localization, Think, Learning, Vizoso, Idea, Team, Sugarlabs, Student, Project, Werner,
    (1,760 × 960 (300 KB)) - 08:43, 16 October 2010
  • The Trip Advisor grant has been renewed, so we can solicit more translation/localization work (please contact cjl if you have a language you'd like to support) and
    1 KB (195 words) - 19:32, 7 October 2014
  • File:2011-Apr-9-15-som.jpg
    ...ymbolic, Successful, Week, Take, Start, Material, Solution, Step, Website, Localization, Hernan, Opini, Pierna, Necesario, Traducir, Opinion, Leg, Mean, System, Di
    (1,760 × 960 (310 KB)) - 21:09, 17 April 2011
  • ...sts.laptop.org/mailman/listinfo/localization localization@lists.laptop.org localization list] about it. ....org] if you need to break the string freeze and ask for an exception. The localization team lead and two members of the release team need to approve such a break.
    11 KB (1,705 words) - 19:51, 16 January 2018
  • == Internationalization (i18n) and Localization (l10n) ==
    5 KB (639 words) - 12:54, 25 September 2009
  • == Localization, other tools ==
    6 KB (968 words) - 01:15, 4 August 2017
  • This goal requires two steps - internationalization (I18n) and localization (l10n). The first step (I18n) is to provide tools and documentation to faci In general, I18n is the responsibility of the Sugar development team. Localization, l10n, requires effort by volunteers who know the native language as well a
    20 KB (3,239 words) - 22:41, 6 June 2016
  • ...the same team that publishes the Pootle transltion server we use for Sugar localization (L10n).
    2 KB (319 words) - 09:24, 24 December 2012
  • ...les downloaded from the Pootle translation server and to contribute to the localization of Sugar to their own language.
    6 KB (914 words) - 07:35, 1 October 2010
  • ...d be good to know if an activity has been internationalized and set up for localization, whether is is hosted in the Sugar Labs Pootle instance or elsewhere. [[Us
    2 KB (257 words) - 18:22, 21 February 2011
  • File:2011-Dec-24-30-som.jpg
    ...oftware, Documentation, Formalization, Sugar-devel, Sj, Web, Group, Slobs, Localization, Contenido, Enlaces, Revisar, Update, Volunteer, Student, Ol, Help, List, F
    (1,760 × 960 (298 KB)) - 10:50, 6 January 2012
  • | Localization(Italian)
    2 KB (309 words) - 07:46, 29 January 2018
  • ...ing strings to Glucose 0.92. Please see [http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2011-April/002879.html his email] for details.
    2 KB (340 words) - 12:16, 24 April 2011
  • == Other, more specific internationalization/localization tasks == ...ef>Copied from [http://wiki.laptop.org/go/Localization/i18n_Best_Practices Localization/i18n Best Practices page] </ref> ===
    15 KB (2,269 words) - 07:33, 17 July 2012
  • 6) File a ticket in the bug tracker with component = "localization" requesting that the activity be set up in Pootle. Be sure to include a li
    3 KB (391 words) - 07:19, 19 November 2012
  • ...proejcts they think are most important. For instance, the e-toys project localization is hosted on the Sugar Labs / OLPC Pootle server and someone interested onl In general, localization should be done on the development branch PO file as the AbiWord Team does n
    14 KB (2,246 words) - 15:09, 29 August 2012

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)