Translation Team/Pootle Projects
Terminology
It is strongly recommended that language teams begin by working on the Terminology project glossary.po file. This project consists of commonly occuring strings gathered from other projects that appear multiple times across projects (e.g. Copy, Stop, Cancel, Edit, etc.). It is this project that will populate tthe translation suggestions in the right hand sidebar of the Pootle interface.
One important reason to complete this project first is to gain consensus on terms used in Sugar (Activity, Journal) as well as some common computer terms that may or may not exist in languages that do not yet have a rich technical vocabulary.
Glucose 0.84 Glucose 0.82
Fructose 0.84 Fructose 0.82
Honey
OLPC Content
OLPC Software
These are strings related to switching between the Sugar GUI desktop and the GNOME GUI desktop.
Etoys
This is a rather large project.
Other projects of interest, not locally hosted)
Scratch
Scratch lolcalization used to be hosted by Sugar Labs / OLPC and they are still are vibrant part of our community, but they have decided to host their own localization infrastructure. Learn more about it here:
http://info.scratch.mit.edu/Translation
Pootle
The Pootle server that hosts the Pootle UI strings is:
The Translate project team that develops Pootle uses the following e-mail list in the same way we use the Sugar Labs / OLPC Localization list.
http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum=translate-pootle
We have in the past hosted a set of pootle.po files locally and sent locally translated Pootle UI strings to the upstream. In general, we believe that new language projects should work directly on the Pootle hosting instance for localizing the Pootle UI itself.
This Pootle server also hosts a number of other projects for the [ANLoc project] in African languages and the [Decathlon project].
AbiWord
The Sugar word processor activity Write is a derivative of AbiWord.