Search results

Jump to navigation Jump to search
  • === Create new Weblate translation component === * Create new translation component in Weblate admin menu, ''Add new translation component'';
    4 KB (604 words) - 14:03, 4 April 2024
  • ...ettext Enhanced Gettext] || Enhanced Gettext adds an extra search path for translation files for Sugar activities. This would allow deployments to add and update ...targeted for a particular release can be found in [[:Category:Feature Page Incomplete]]
    2 KB (329 words) - 16:12, 5 November 2013
  • [[Category:Feature Page Incomplete]] Translation of the tutorial should be made using the gettext convention by storing tran
    9 KB (1,363 words) - 12:42, 6 March 2012
  • {{Translation | lang = ko | source = Human_Interface_Guidelines/The Sugar Interface/Icons Need to verify the 'legal translation' for strokes & fills...
    8 KB (786 words) - 22:04, 26 August 2009
  • * Translation of Help activity to "es" ...iki/Visa_policy_of_Paraguay#Oceania] this may be true and the phone advice incomplete or Wikipedia may be out of date.
    6 KB (880 words) - 07:45, 13 October 2013
  • Sugar is new; it is incomplete; it has its rough edges. Over time, it will become more refined. But Sugar ...ien Guerry has set up a [[Translation Team/Wiki Translation#Priority Pages|translation wish-list page]] in the wiki.
    10 KB (1,562 words) - 19:37, 27 July 2010
  • * They can directly contribute to the translation of parts of the software [[Category:Feature Page Incomplete]]
    7 KB (1,143 words) - 04:30, 3 October 2012
  • (still incomplete) icon-draw-activity; it is on the path to becoming a * Wiki Team/Translation - Responsible for the translation needs of the community.
    10 KB (1,502 words) - 09:37, 19 December 2016
  • {{Translation | lang = es | source = Human_Interface_Guidelines/The Sugar Interface/Icons Need to verify the 'legal translation' for strokes & fills...
    11 KB (1,633 words) - 01:16, 19 April 2010
  • ...pc:Low-level Activity API]] page attempts to cover this, but is frequently incomplete. Documentation help would be very useful. : You can create a fake translation with lengthy text containing non-ASCII characters. It is common to do this
    10 KB (1,624 words) - 21:33, 23 February 2010
  • :'''<SeanDaly>''' i believe translation is a special case of "remix" :'''<SeanDaly>''' but translation to me means: same download page, same Activity set, same bugtracker
    28 KB (4,841 words) - 00:07, 2 March 2011
  • {{translation | status = {{translation/incomplete/}}
    19 KB (2,915 words) - 21:32, 23 February 2010